Жан де Лафонтен — Фортуна и Дитя: Басня

Однажды на краю глубокого бассейна,
В кустах, склонившихся пред ним благоговейно,
Дремал ребенок после школьного труда…
Ведь детям ложе всякое кушеткой иль кроваткой,
Когда им сон смежит ресницы дремой сладкой,
Покажется всегда!

Прохожий, увидав в опасности ребенка,
Шагов бы за двадцать, пожалуй, крикнул звонко,
Чтоб разбудить (и погубить!) дитя…
На счастье тут Фортуна проходила,
На колесе своем, как по ветру, летя,
Вплотную подошла, Малютку разбудила,

И молвила: «Прошу, мой крошка, об одном:
Будь осторожнее потом!..
Ведь если б ты упал, — смерть мне бы приписали;
А между тем была б виновна я едва ли
В оплошности твоей!..
Что ж было бы тогда, коль по вине моей
В бассейне ты лежал?!»
И с этими словами
Пропала за кустами…

Мы все случайности приписываем той,
Что сыплет нам с небес дождь счастья золотой…
И правильно, по мне, Фортуна говорила:
Толпа ее одну во всем бы обвинила!
Кто век живет глупцом, тот видит корень зла
Лишь в том, что от него Фортуна прочь ушла;
Для мудрого ж она — наивна, простовата…
Короче: бедная пред всеми виновата!..

Перевод: Аполлон Коринфский.

О стихотворении
Стихотворение "Фортуна и Дитя" Жана де Лафонтена, переведённое Аполлоном Коринфским, представляет собой изящную аллегорию, в которой Фортуна проявляется как заботливый, но несправедливо обвиняемый персонаж. Тема стихотворения вращается вокруг случайностей и ответственности, обыгрывая идею того, как часто люди винят внешние силы в своих неудачах. Настроение произведения одновременно легкое и поучительное, подчеркивающее мудрость и простоту в восприятии жизненных обстоятельств. Особенность стихотворения заключается в его способности с юмором и теплотой напоминать читателям о важности личной ответственности и осторожности.
Стихи зарубежных поэтов классиков
Понравилось? Поделитесь с друзьями!

Отзывы к стихотворению:

0 комментариев
новее
старее
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии