Содержание:
- Спорное стихотворение без автографа
- Когда и при каких обстоятельствах написано?
- Лермонтовский стиль и дух стихотворения
- Итоги: Лермонтов или нет?
Стихотворение «Прощай, немытая Россия» уже много десятилетий будоражит умы любителей литературы. Эти хлёсткие строки про “страну рабов, страну господ” цитируют по сей день – их можно услышать даже в политических речах и дискуссиях. Однако вокруг авторства этого восьмистишия не утихают споры. Традиционно стихотворение приписывается Михаилу Юрьевичу Лермонтову, но ряд исследователей сомневается: а вдруг знаменитое прощание с «немытой Россией» вышло не из-под пера Лермонтова? Давайте разберёмся, почему возникли такие сомнения, когда появились эти стихи и какие есть аргументы в пользу того, что автором был именно Лермонтов.
Прощай, немытая Россия,
Страна рабов, страна господ,
И вы, мундиры голубые,
И ты, им преданный народ…
Спорное стихотворение без автографа
Почему же вопрос авторства вообще возник? Дело в том, что ни одного авторского автографа или черновика этого стихотворения до наших дней не сохранилось. В прижизненных изданиях Лермонтова оно не фигурирует, да и сами современники поэта при его жизни, похоже, не знали этих строк. Стихотворение всплыло лишь спустя десятилетия после гибели Лермонтова – и сразу в виде народного предания.
Главным свидетелем в пользу лермонтовского авторства стал петербургский архивист Пётр Иванович Бартенев. В 1873 году (через 32 года после смерти поэта) он прислал литератору П.А. Ефремову текст стихотворения со знаменитой первой строкой, пометив: «списано с подлинника». Иначе говоря, Бартенев уверял, что переписал эти стихи с оригинальной рукописи Лермонтова. Откуда у него взялся этот предполагаемый автограф – загадка. Ни Ефремов, готовивший тогда полное собрание сочинений поэта, ни кто-либо другой “подлинника” так и не увидели. В издание Лермонтова 1873 года присланные строки, скорее всего из-за цензурной дерзости, включены не были. Тем не менее Бартенев своим письмом фактически ввёл стихотворение в научный оборот как приписываемое Лермонтову.
В последующие годы появились разные списки этого стихотворения – и все так или иначе связаны с Бартеневым. Лишь в 1887 году текст впервые был напечатан публично, в журнале «Русская старина». Публикацию осуществил известный биограф поэта П.А. Висковатов, и он прямо указал автором Лермонтова. Стихотворение было напечатано как последнее прощание поэта перед отъездом на Кавказ, хотя в тексте, ради цензуры, одно слово изменили – вместо «царей» были упомянуты «вожди». Спустя ещё три года сам Бартенев опубликовал вариант стихотворения в своем журнале «Русский архив» (1890 г.), но сопроводил его осторожной пометкой: «записано со слов поэта современником». В его версии вместо “вождей” или “царей” фигурировали восточные «паши», а народ назывался “покорным” (ранее было “послушным”) – вероятно, чтобы и рифму поправить, и острые углы сгладить. Все эти разночтения говорят о том, что единый канонический текст складывался постепенно. Но как бы то ни было, к концу XIX века стих «Прощай, немытая Россия» уже крепко ассоциировался с именем Лермонтова.
Примечательно, что в советское время принадлежность этих строк Лермонтову практически не ставилась под сомнение публично. Стихотворение идеально вписывалось в образ поэта-гражданина и его публиковали во всех собраниях сочинений без оговорок. Лишь в поздние годы, особенно с конца XX века, специалисты получили возможность открыто обсуждать проблему. Тут выяснилось, что убедительных документальных доказательств авторства нет – и некоторые литературоведы воспользовались случаем усомниться. Отсутствие автографа и запоздалая публикация стали главным аргументом скептиков. Более того, звучали и идеологические доводы: например, утверждали, будто Лермонтов не мог назвать Родину «немытой» – слишком оскорбительно для патриота. Появились даже версии о чужом авторстве: так, публицист Г. Клеченов в 1994 г. выдвинул гипотезу, что стихи сочинил сам П. И. Бартенев. Другие исследователи предполагали в авторах сатирика Дмитрия Минаева, известного пародиями на Лермонтова. Впрочем, ни одна из альтернативных версий не получила сколько-нибудь общепринятого подтверждения. Споры по сути свелись к противостоянию: «антилермонтовская» сторона vs. сторонники традиционной атрибуции.
Когда и при каких обстоятельствах написано?
Раз стихотворение не было издано при жизни поэта, важно понять контекст его возможного создания. В каком же году Лермонтов мог сочинить эти гневные строки? Биографы сходятся на том, что это позднее творчество поэта, период его ссылки на Кавказ. Чаще всего называют 1840 год – время, когда опальный поручик Лермонтов после дуэли был отправлен подальше от столичного света, на боевую службу на Кавказ. По другой версии, стихотворение могло быть написано чуть позже – весной 1841 года, когда Лермонтову вновь велено было покинуть Петербург и отправиться “за стену Кавказа”. Оба датировки сходятся в главном: поэт прощался с Россией на пороге окончательного отъезда в изгнание.
Известно, что в феврале 1841 года Лермонтов действительно получил приказ выехать из столицы обратно в действующую армию на Кавказе – фактически, его сослали во второй раз. Перед этим он, по свидетельствам, мечтал побывать за границей, увидеть Европу, но властям такой отпуск не пришёлся по нраву. Молодого поэта, уже имевшего репутацию вольнодумца, снова выдворяли под надзор подальше от Петербурга. В таких обстоятельствах рождается настроение горького прощания с Родиной, которая не дала ему свободы. Лермонтов мог записать эти строчки для себя или для ближайших друзей, выплёскивая обиду и сарказм. Неудивительно, что при жизни по понятным причинам их не решились печатать – слишком вызывающим было содержание.
Действие, описанное в стихотворении, полностью соответствует той ситуации: лирический герой прощается с Россией, надеясь скрыться от её властей и жандармов за неприступными горами Кавказа. Образ Кавказа как спасительной «стены» весьма характерен – Лермонтов не раз воспевал кавказскую природу как символ воли и простора. Представим себе молодого офицера, который покидает Петербург, зная, что кругом слежка, что каждое слово под надзором – разве мог он не горько шутить про «всевидящее око» и «всеслышащее ухо» жандармов? Именно таковыми он их и изобразил в стихотворении. Получается почти дневниковая запись настроения опального гения. Это «прощание» звучит правдоподобно в контексте биографии Лермонтова.
Лермонтовский стиль и дух стихотворения
Стихи «Прощай, немытая Россия…» по содержанию и стилю настолько созвучны личности и творчеству Лермонтова, что многие литературоведы считают их естественной частью его наследия. Во-первых, бросается в глаза резкость и смелость интонации – а Лермонтов умел писать дерзко. Достаточно вспомнить его стихотворение «На смерть поэта», где он обличает светское общество и придворных, или сатирическую «Думу», в которой он изображает поколение 1840-х годов как лишённое творческого порыва и подчинённое судьбе. На этом фоне строки про “страну рабов, страну господ” совершенно в духе Лермонтова – резкое социальное обличение, меткое и безжалостное. Поэт нигде прямо не называл Россию «немытой» в других своих произведениях, но подобная метафора – художественный приём, выражающий отвращение к “грязи” самодержавно-крепостнического строя. В самом тексте раскрывается, что имеется в виду: немытой названа страна, где народ рабски предан “мундирам голубым” – символу чиновничьей и жандармской власти. Эпитет «немытая» относится не к буквальной чистоте, а ко всей системе – и к угнетателям, и к покорно верующему им народу. Такая масштабная инвектива вполне соответствовала накалу лермонтовских чувств. Недаром «Лермонтовская энциклопедия» оценивает это стихотворение как «одно из самых острых политических выступлений поэта… глубокое выражение его социально-философских взглядов…». То есть специалисты признают: по силе мысли и чувства эти строчки – истинный Лермонтов, каким мы его знаем.
Во-вторых, и художественная форма не выбивается из лермонтовского русла. Исследователи указывают на интересный литературный параллелизм: прощальные интонации напоминают знаменитое «Прощай, свободная стихия» Пушкина. Подобно тому, как Пушкин прощался с морем, разочарованный в прежних надеждах, лермонтовский герой прощается с Россией, ощущая одиночество и горечь изгнанника. Оба произведения передают стремление удалиться от Родины, которая больше не кажется уютным домом. Если даже допустить, что автором мог быть другой поэт, ему пришлось бы гениально воспроизвести именно лермонтовский тон – с его романтическим пафосом и болью разочарования. Никаких очевидных несоответствий со стилем М. Ю. Лермонтова в тексте нет: ни лексика, ни образы не выбиваются из речи и образного мира поэта. Напротив, упоминание «мундиров голубых» (жандармов) перекликается с мотивами слежки и несвободы, которые Лермонтов ненавидел; а стремление «укрыться от… пашей» – образно уклониться от преследования – вписывается в его кавказский миф. Все эти детали скорее подтверждают авторство, чем опровергают.
Наконец, мнение специалистов в большинстве своём склоняется к тому, что при всех вопросах стихотворение условно можно считать лермонтовским. Многие известные филологи защищали эту позицию. Ещё в 1980-е годы В. Бушин и Г. Клеченов пытались доказать противоположное, но позже другие учёные подробно разобрали и опровергли их доводы. Исследователь А. Кутырева специально изучала версию о мистификации Бартенева и пришла к выводу об отсутствии намеренной подделки. В 2013 году, накануне 200-летия Лермонтова, литературовед В. Чинухин выпустил статью, где называл аргументы против авторства притянутыми за уши. А в 2017 году д-р филол. наук Я. В. Погребная прямо заявила, что многие “антилермонтовские” версии построены на идеологических предубеждениях и неправильно трактуют поэтику стихотворения. Она подчёркивает: неприятие образа «немытой России» продиктовано скорее современными взглядами, стремлением защитить идеализированный образ России, тогда как для самого Лермонтова подобная резкая метафора была художественно оправданной. Главное, что действительно не позволяет окончательно увериться в авторстве, – отсутствие подлинника и поздний выход стиха в печать. Но ни идеологическая “чуждость” содержания, ни какие-то стилистические нестыковки не смогли быть убедительно показаны. Иными словами, если отбросить фактор недошедшей рукописи, само произведение прекрасно ложится в лермонтовский контекст.
Итоги: Лермонтов или нет?
Подводя итог, можно сказать, что сегодня большинство литературных источников продолжают приписывать стихотворение Лермонтову — пусть и с оговоркой о спорности. В академическом «Полном собрании сочинений Лермонтова» ХХ века оно включено безоговорочно, в современных же изданиях помещено в раздел Dubia («сомнительные»). Альтернативные версии не смогли предоставить убедительных доказательств, которые бы перевесили традицию, заложенную ещё Бартеневым и Висковатовым. Конечно, любители литературы и исследователи не оставляют надежды, что однажды где-то в архивах найдётся бесценный автограф самого поэта. Но пока этого не случилось, споры будут продолжаться.
Тем не менее совокупность признаков — тематических, стилистических, исторических — уверенно склоняет чашу весов в пользу Михаила Юрьевича Лермонтова: поэта-бунтаря, изгнанника, навсегда прощавшегося с Россией. Слишком уж хорошо стих «Прощай, немытая Россия» вписывается в его биографию и дух. Не случайно эти строки стали хрестоматийными, а имя Лермонтова прочно с ними связано в сознании читателей. В глубине этой поэтической строки, пожалуй, и звучит яростный голос Лермонтова, прощающегося с Россией — немытой, но всё равно родной.