Не делай зла — вернется бумерангом,
Не плюй в колодец — будешь воду пить,
Не оскорбляй того, кто ниже рангом,
А вдруг придется, что-нибудь просить.
Не предавай друзей, их не заменишь,
И не теряй любимых — не вернешь,
Не лги себе — со временем проверишь,
Что этой ложью сам себя ты предаёшь.
- Следующий стих → Омар Хайям — Кто понял жизнь тот больше не спешит
- Предыдущий стих → Омар Хайям — Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало
жизнь- это отражение наших слов, дел и
поступков . Жизнь возвращает нам зло и добро, которое мы творим. Это истина.
Ничего она не возвращает.Есть немало людей творивших зло,ничего им не вернулось.Так и прожили всю жизнь.Знаю таких
Это твое мнение, а загляни в их души и поймешь, что они несчастны.
Вернётся бумерангом имеется ввиду, что как ты будешь относится к людям, так и к тебе будут. Тут прямого смысла в этой строчке нет. Очень странно что тебе это непонятно
Один х*ен, бумеранг не в тему.
Можно было подыскать другой, более универсальный, образ, который мог прийти в голову и персидскому поэту тех времён, а не только австралийскому аборигену, убегающему от возвращающегося бумеранга.
Какой бумеранг? Он кто? австралийский абориген?Люди! читайте хорошие переводы! Пожалуйста, вы не пожалеете: Омар того стоит!!!
Посоветуйте пожалуйста хороший перевод
Чушь и глупость
ОМАР ХАЙАМ — ЭТИМ ВСЁ СКАЗАНО . ОН ОДИН ГЕНИЙ И ТАКИХ БОЛЬШЕ НИКОГДА НЕ БУДЕТ .
Это очень классно
Это не Омар Хайям.
Да, это не он. Это перевод его рубаи.