Михаил Светлов — Гренада: Стих

Мы ехали шагом,
Мы мчались в боях
И «Яблочко»-песню
Держали в зубах.
Ах, песенку эту
Доныне хранит
Трава молодая —
Степной малахит.

Но песню иную
О дальней земле
Возил мой приятель
С собою в седле.
Он пел, озирая
Родные края:
«Гренада, Гренада,
Гренада моя!»

Он песенку эту
Твердил наизусть…
Откуда у хлопца
Испанская грусть?
Ответь, Александровск,
И Харьков, ответь:
Давно ль по-испански
Вы начали петь?

Скажи мне, Украйна,
Не в этой ли ржи
Тараса Шевченко
Папаха лежит?
Откуда ж, приятель,
Песня твоя:
«Гренада, Гренада,
Гренада моя»?

Он медлит с ответом,
Мечтатель-хохол:
— Братишка! Гренаду
Я в книге нашел.
Красивое имя,
Высокая честь —
Гренадская волость
В Испании есть!

Я хату покинул,
Пошел воевать,
Чтоб землю в Гренаде
Крестьянам отдать.
Прощайте, родные!
Прощайте, семья!
«Гренада, Гренада,
Гренада моя!»

Мы мчались, мечтая
Постичь поскорей
Грамматику боя —
Язык батарей.
Восход поднимался
И падал опять,
И лошадь устала
Степями скакать.

Но «Яблочко»-песню
Играл эскадрон
Смычками страданий
На скрипках времен…
Где же, приятель,
Песня твоя:
«Гренада, Гренада,
Гренада моя»?

Пробитое тело
Наземь сползло,
Товарищ впервые
Оставил седло.
Я видел: над трупом
Склонилась луна,
И мертвые губы
Шепнули: «Грена…»

Да. В дальнюю область,
В заоблачный плес
Ушел мой приятель
И песню унес.
С тех пор не слыхали
Родные края:
«Гренада, Гренада,
Гренада моя!»

Отряд не заметил
Потери бойца
И «Яблочко»-песню
Допел до конца.
Лишь по небу тихо
Сползла погодя
На бархат заката
Слезинка дождя…

Новые песни
Придумала жизнь…
Не надо, ребята,
О песне тужить,
Не надо, не надо,
Не надо, друзья…
Гренада, Гренада,
Гренада моя!

Анализ стихотворения «Гренада» Светлова

Стихотворение «Гренада» написано Михаилом Светловом в 1926 году и опубликованное в тот же год в «Комсомольской правде», было благосклонно принято читателями. Его со сцены декламировал В. Маяковский, им восторгалась в переписке с Б. Пастернаком М. Цветаева.

В «Гренаде» действие происходит во время Гражданской войны в России, участником которой М. Светлов был лично, поэтому тема отряда, несущегося сквозь сражения, знакома ему. По воспоминаниям автора, причиной появления в патриотическом произведении испанских мотивов стало накопленное им «большое чувство интернационализма».

Стихотворение написано в жанре баллада, повествование идёт от лица автора, который наблюдает за главным героем, своим товарищем. От строфы к строфе рассказывается история бойца, мечтающего о непонятной и непостижимой Гренаде, тоска о которой выражается в песне:

Он пел, озирая
Родные края:
«Гренада, Гренада,
Гренада моя!»

«Откуда у хлопца Испанская грусть?» — задаётся автор вопросом, ставя его и перед родной землёй и перед приятелем. Боец отвечает, что мысли о Гренаде почерпнуты им из книги и сообщает рассказчику:

Я хату покинул,
Пошёл воевать,
Чтоб землю в Гренаде
Крестьянам отдать.

Революционный дух, желание искоренить несправедливость, заставляет героя оставить родные края и следовать вместе с отрядом вперёд. Произведение наполнено этим движением — под громкое хоровое «Яблочко» и тихую «Гренаду» отряд «мчится», восход «падает и поднимается опять», лошадь устаёт скакать по степи. И товарищ автора первый раз покидает седло только сражённый невидимым читателю врагом. Вместе с жизнью обрывается и песня: «Грена …»

Отряд этой потери не заметил, но грустит рассказчик и находит поддержку своего горя в природе – дожде на закате. В последней строфе автор уговаривает читателей не сожалеть о песне, но сам как бы не сдержав себя, снова запевает её. Ритмическая организация стихотворения характерна для русского песенного фольклора и вызывает ассоциации с некоторыми народными мотивами.

Зазвучав впервые во времена Гражданской войны в России, стихотворение продолжило жить в устах бойцов во время Гражданской войны в Испании, а потом узников концлагеря «Маутхаузен», сделавших его своим гимном. Более 20 версий мелодий было написано для этого текста, самая известная — в 1965 году бардом В. Берковским, почти через 40 лет после первой публикации. Так, тоска мечтательного бойца по далёкой, неизвестной и недосягаемой стране отзывается в слушателях через десятилетия.

УжасноПлохоНеплохоХорошоОтлично! (23 оценок, среднее: 4,52 из 5)
Категории стихотворения "Михаил Светлов — Гренада":
Понравилось стихотворение? Поделитесь с друзьями!

Отзывы к стихотворению:

10 комментариев
новее
старее большинство голосов
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии

круто

Анализ стихотворения — самый интересный и доступный. Спасибо

Прекрасная песня! Грустная…

БЖБ или СОР ответы есть?

Актуальный для того времени сюжет. Замечательные метафоры и энергетика!
А теперь — про ляпы, которых не могли и не могут избежать многие знаменитые поэты. Мастерства ли у автора не хватило, или уверенности было в избытке, что никто не докопается, да и на авторитет замахиваться бесполезно.
Ляпы обозначены в пародии, написанной, главным образом, на ключевую строку «И лошадь устала степями скакать».

…И лошадь вопила: «Товарищ поэт!
Зачем ты из слов натворил винегрет?
Зачем ты поэзии сделал урон?
И мне на хребет посадил эскадрон?
Зачем ему выдал страданий смычки,
На скрипках времен не зачистив сучки?
И прежде чем все мы утонем в крови,
Гранаду — Гренадой, прошу! — не зови!»

Напиши М.Светлов «И кони устали…», да укажи правильное название испанского города и провинции — «Гранада», и никаких вопросов не возникало бы.

В те времена Гренада — допустимое название провинции Гранада, так что давайте не будем упрекать автора за это.

Длинная песенка

Марина Цветаева так писала Пастернаку об этих стихах:»Это лучшее, что было написано за последнее время». Сегодня перечитывать это, так приятно. Сколько романтики! Вот какие стихи надо читатьв в молодости, что бы это романтика а тебе поселилась.

«Отряд не заметил потери бойца… Ну правильно, пускай валяется». ((с) М. Задорнов)

Грустный однако стих. Очень понравилось!

Читать стих поэта Михаил Светлов — Гренада на сайте РуСтих: лучшие, красивые стихотворения русских и зарубежных поэтов классиков о любви, природе, жизни, Родине для детей и взрослых.