Михаил Грувман — А берье: Стих

Перевод Александра Галембо

Все зовут меня «а берье»
За талант готовить вкусно,
И, не скрою, в том искусстве
Я действительно сильна.
И гефилте фиш, и тейглах,
Цимес, крэплах или кнейдлах,
Вообще — любое блюдо,
Если я готовить буду,
Насладитесь вы сполна,
И от черта, и от Б-га
Я хочу совсем немного:
Чтоб была кому-то радость
От способностей моих.
Пусть о них узнает парень,
Что назначен мне судьбою —
Он придет и дверь откроет,
Спросит весело и смело:
Вам еще не надоело
Есть все время за двоих?
______________________
— а берье — искусница
— гефильте фиш (идиш) – фаршированная рыба
— тейглэх (идиш) – блюдо из теста с мёдом
— цимес (идиш) – сладкое блюдо из фруктов
— креплэх (идиш) — пельмени
— кнейдлэх (идиш) — клёцки

УжасноПлохоНеплохоХорошоОтлично! (Пока оценок нет)
Категории стихотворения "Михаил Грувман — А берье":
Понравилось стихотворение? Поделитесь с друзьями!

Отзывы к стихотворению:

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Читать стих поэта Михаил Грувман — А берье на сайте РуСтих: лучшие, красивые стихотворения русских и зарубежных поэтов классиков о любви, природе, жизни, Родине для детей и взрослых.