Константин Батюшков — Из греческой антологии: Стих

Свершилось: Никагор и пламенный Эрот
За чашей Вакховой Аглаю победили…
О, радость! Здесь они сей пояс разрешили,
Стыдливости девической оплот.
Вы видите: кругом рассеяны небрежно
Одежды пышные надменной красоты;
Покровы легкие из дымки белоснежной,
И обувь стройная, и свежие цветы:
Здесь всё — развалины роскошного убора,
Свидетели любви и счастья Никагора!

Анализ стихотворения «Из греческой антологии» Батюшкова

«Из греческой антологии» Константина Николаевича Батюшкова – цикл вольных переводов античной лирики.

Стихотворение создано не позднее 1818 года. Его автору в эту пору исполнился 31 год, он участвовал в походах против армии Наполеона, потерял на войне лучшего друга, полюбил девушку, не ответившую ему взаимностью. Внезапно умирает также его отец, с которым поэт был в сложных отношениях. После всех этих ударов, здоровье поэта оставляет желать лучшего. Он отправляется в Одессу, чтобы прийти в себя. Чуть позже, благодаря хлопотам друзей, он получает возможность не просто посетить, а и остаться пожить какое-то время в Италии, находясь на дипломатической службе. В жанровом отношении – антологический стих, вольное переложение стихотворения древнегреческого поэта Гедила. Метрический размер – ямбические стихи с тремя видами рифмовки: парной, опоясывающей и перекрестной, деление на строфы отсутствует. Не зная греческого, поэт воспользовался французскими переводами этих произведений. Его целью было облечь мысль, идею, образ в совершенную, сжатую форму. Лексика возвышенная, интонация сладострастная. Начинается стихотворение с констатации факта, динамики, кульминации: свершилось. Сюжет типичен для античной лирики и мировой любовной поэзии вообще: лирический герой Никагор сломил сопротивление неприступной красавицы Аглаи. В сообщниках у него был «пламенный Эрот» (божество любви в языческих мифах, спутник Афродиты). «За чашей»: с вином. Собственно, поэтому упоминается и Вакх (божество виноделия, он же Бахус и Дионис). Произошедшее именуется победой, где любовь становится трофеем. Недоговоренность подчеркнута многоточием. Апострофа (обращение к абстракции с междометием): о, радость! «Пояс разрешили» (развязали): в традиционных обществах пояс, набедренник, передник имели символическое значение. «Стыдливости оплот»: знак невинности, целомудрия девушки. Дальше поэт обращается к читателям, созерцающим живописный беспорядок в покоях Аглаи: вы видите. Словно брошенное оружие бежавшим воином, всюду «рассеяны» предметы одежды, украшения, даже «обувь стройная» (инверсия). Все ухищрения «надменной красоты» сорваны. Образ свежих цветов типичен для любовной лирики. В финале – апофеоз упоения. Смелая метафора: развалины убора. Эффектные эпитеты: роскошного, белоснежной, пышные. Звукопись. Есть беглая зарисовка женского античного наряда. «Свидетели любви и счастья»: вещи и предметы объявляются молчаливыми очевидцами триумфа влюбленного. Завершается стихотворение энергичным восклицанием.

«Из греческой антологии» К. Батюшкова – пример переосмысления античного искусства, смелых образов и отточенной формы.

УжасноПлохоНеплохоХорошоОтлично! (1 оценок, среднее: 5,00 из 5)
Категории стихотворения "Константин Батюшков — Из греческой антологии":
Понравилось стихотворение? Поделитесь с друзьями!

Отзывы к стихотворению:

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Читать стих поэта Константин Батюшков — Из греческой антологии на сайте РуСтих: лучшие, красивые стихотворения русских и зарубежных поэтов классиков о любви, природе, жизни, Родине для детей и взрослых.