По алтарям, пустым и белым,
Весенний ветер дул на нас,
И кто-то сверху капал мелом
На золотой иконостас.
И звучный гул бродил в колоннах,
Среди лесов. И по лесам
Мы шли в широких балахонах,
С кистями, в купол, к небесам.
И часто, вместе с малярами,
Там пели песни. И Христа,
Что слушал нас в веселом храме,
Мы написали неспроста.
Нам все казалось, что под эти
Простые песни вспомнит он
Порог на солнце в Назарете,
Верстак и кубовый хитон.
Бальзамом мне это стихотворение.
В нём всё, что подмечено чутким Поэтом-Художником.
Люблю монастыри и храмы посещать.
Исправьте у Бунина.
Порог И СОЛНЦЕ. С уважением Алексей!
Ошибки нет. Правильно «Порог на солнце в Назарете», как в печатном издании.
Не хочу быть назойливым. В моём сборнике стихов ПОРОГ И СОЛНЦЕ… И пусть не так как в печатном издании.
Но на мой взгляд логически так более правильно . Ибо трудно понять какой Порог на Солнце… Вы уж меня извините… Это моё просто личное мнение.
Интересно, как называется ваш сборник. Нет ничего плохого в вашей назойливости и личном мнении. Просто мы не можем исправлять стихотворения, потому что так на чей-то взгляд правильнее и логично.
В свою очередь из 9 книг, которые есть у нас, везде пишется «Порог на солнце…». При этом никогда не встречали «Порог и солнце».
Сборник. И. А. Бунин. Стихотворения и Переводы. «Современник». Москва 1986. Классическая Библиотека «Современника».
Текст печатается по изданиям:
Бунин И. А. Собрание сочинений в 9-ти томах. Том 1 Стихотворения 1886-1917. М., Художественная литература 1965;
Стихотворения. 1918-1953. Переводы. М., 1967; Литературное наследство. Книга 1. Иван Бунин. М., 1973, — С НЕКОТОРЫМИ ПОПРАВКАМИ БУНИНА, НЕ УЧТЁННЫМИ В СОБРАНИИ СОЧИНЕНИЙ.
Составитель, автор вступительной статьи и комментариев О. Н. Михайлов.
Художник В. В. Покатов.
Рецензент С. Б. Джимбинов.
Спасибо за внимание. Алексей Баталов 4. Дом Поэта.
Спасибо. Не нашли этот сборник. Оставим эти правки на совести О.Н. Михайлова.
Конечно смысл здесь, что порог, освещённый солнцем…
Но неопытный читатель из-за двоякости прочтения может подумать, что именно на Солнце порог. И получается абсурд. Поэтому на мой взгляд, Автору лучше было написать порог и Солнце или порог под Солнцем… Так было бы более понятно.
Вообще многие Классики не всегда заботились, чтобы донести свои мысли до читателя. Писали иногда мудрено и сложно… И в итоге читатели не все произведения понимают, возникают вопросы и даже раздражение.