По алтарям, пустым и белым,
Весенний ветер дул на нас,
И кто-то сверху капал мелом
На золотой иконостас.
И звучный гул бродил в колоннах,
Среди лесов. И по лесам
Мы шли в широких балахонах,
С кистями, в купол, к небесам.
И часто, вместе с малярами,
Там пели песни. И Христа,
Что слушал нас в веселом храме,
Мы написали неспроста.
Нам все казалось, что под эти
Простые песни вспомнит он
Порог на солнце в Назарете,
Верстак и кубовый хитон.
Бальзамом мне это стихотворение.
В нём всё, что подмечено чутким Поэтом-Художником. Алексей Баталов 4. Дом Поэта.
Люблю монастыри и храмы посещать.
Исправьте у Бунина.
Порог И СОЛНЦЕ. С уважением Алексей!!!
Ошибки нет. Правильно «Порог на солнце в Назарете», как в печатном издании.
Не хочу быть назойливым . В моём сборнике стихов
ПОРОГ И СОЛНЦЕ ..И пусть не так как в печатном издании .
Но на мой взгляд логически так более правильно . Ибо трудно
понять какой Порог на Солнце …Вы уж меня извините …Это моё
просто личное мнение .
Интересно, как называется ваш сборник. Нет ничего плохого в вашей назойливости и личном мнении. Просто мы не можем исправлять стихотворения, потому что так на чей-то взгляд правильнее и логично.
В свою очередь из 9 книг, которые есть у нас, везде пишется «Порог на солнце…». При этом никогда не встречали «Порог и солнце».
Сборник . И. А . Бунин . Стихотворения и Переводы .
» Современник «. Москва 1986 . Классическая Библиотека
» Современника » .
Текст печатается по изданиям :
Бунин , И , А . Собрание сочинений :в 9 -ти томах . Том 1 Стихотворения 1886-1917 . М . , Художественная литература 1965 ;
Стихотворения . 1918-1953 . Переводы . М., 1967 ; Литературное наследство . Книга 1 . Иван Бунин . М ., 1973 , -С НЕКОТОРЫМИ ПОПРАВКАМИ БУНИНА , НЕ УЧТЁННЫМИ В СОБРАНИИ СОЧИНЕНИЙ.
Составитель , автор вступительной статьи
и комментариев О . Н . Михайлов .
Художник В . В . Покатов .
Рецензент С . Б . Джимбинов .
Спасибо за внимание . Алексей Баталов 4 . Дом Поэта .
Спасибо. Не нашли этот сборник. Оставим эти правки на совести О.Н. Михайлова.
Конечно смысл здесь , что порог , освещённый солнцем …
Но неопытный читатель из-за двоякости прочтения может
подумать , что именно на Солнце порог . И получается абсурд .
Поэтому на мой взгляд , Автору лучше было написать порог и Солнце или порог под Солнцем … Так было бы более понятно .
Это как в песне , которую высмеял в аншлаге Петросян :
» И молодая не узнает , какой у парня был конец … Получается
смешно …
Вообще многие Классики не всегда заботились , чтобы донести
свои мысли до читателя . Писали иногда мудрено и сложно ..И в итоге читатели не все произведения понимают , возникают вопросы и даже раздражение ( опухают мозги ) . Как одна поэтесса на Стихах Ру написала : мол Цветаева и Ахматова в ней убили поэта .
С улыбкой и уважением Алексей Баталов 4 . Дом Поэта .