Шекспир — Лелеет лето лучший свой цветок — Сонет 94: Стих

Кто, злом владея, зла не причинит,
Не пользуясь всей мощью этой власти,
Кто двигает других, но, как гранит,
Неколебим и не подвержен страсти, —
Тому дарует небо благодать,
Земля дары приносит дорогие.
Ему дано величьем обладать,
А чтить величье призваны другие.
Лелеет лето лучший свой цветок,
Хоть сам он по себе цветет и вянет.
Но если в нем приют нашел порок,
Любой сорняк его достойней станет.

Чертополох нам слаще и милей
Растленных роз, отравленных лилей.

Перевод С.Маршака

УжасноПлохоНеплохоХорошоОтлично! (4 оценок, среднее: 4,75 из 5)
Категории стихотворения "Шекспир — Лелеет лето лучший свой цветок — Сонет 94":
Понравилось стихотворение? Поделитесь с друзьями!

Отзывы к стихотворению:

2 комментариев
новее
старее большинство голосов
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии

Спасибо за список, очень помог

мне очень помог этот сайт со стихом, я вам рекомендую

Читать стих поэта Шекспир — Лелеет лето лучший свой цветок — Сонет 94 на сайте РуСтих: лучшие, красивые стихотворения русских и зарубежных поэтов классиков о любви, природе, жизни, Родине для детей и взрослых.