Александр Пушкин — A son amant Egle sans resistance: Стих

A son amant Egle sans resistance
Avait cede — mais lui pale et perclus
Se demenait — enfin n’en pouvant plus
Tout essoufle tira… sa reverance, —
«Monsieur.- Egle d’un ton plein d’arrogance,
Parlez, Monsieur: pourquoi donc mon aspect
Vous glace-t-il? m’en direz vous la cause?
Est-ce degout?» — Mon dieu, c’est autre chose. —
«Exces d’amour?» — Non, exces de respect.

Перевод с французского

Любовнику Аглая без сопротивления
Уступила, — но он, бледный и бессильный,
Выбивался из сил, наконец, в изнеможении,
Совсем запыхавшись, удовлетворился… поклоном.
Ему Аглая высокомерщдм тоном:
«Скажите, милостивый государь, почему же мой вид
Вас леденит? не объясните ли причину?
Отвращение?» — «Боже мой, не то».
«Излишек любви?» — «Нет, излишек уважения».

УжасноПлохоНеплохоХорошоОтлично! (3 оценок, среднее: 3,00 из 5)
Понравилось стихотворение? Поделитесь с друзьями!
Категории стихотворения "Александр Пушкин — A son amant Egle sans resistance":
Добавить комментарий

Читать стих поэта Александр Пушкин — A son amant Egle sans resistance на сайте РуСтих: лучшие, красивые стихотворения русских и зарубежных поэтов классиков о любви, природе, жизни, Родине для детей и взрослых.