Можно соблазнить мужчину, у которого есть жена.
Можно соблазнить мужчину, у которого есть любовница.
Но нельзя соблазнить мужчину,
У которого есть любимая женщина.
Это красивое и мудрое высказывание, часто приписываемое Омару Хайяму, однако, в его оригинальных рубаи такой строки нет. Вероятно, это более поздняя интерпретация или адаптация его философских идей о любви и верности.
Тем не менее, данное высказывание отражает дух его поэзии, которая часто касалась глубоких тем, таких как любовь, преданность, жизненные искушения и истинные чувства. Хайям в своих рубаи часто противопоставлял поверхностные увлечения и подлинную, глубокую любовь.
Оригинал этого четверостишия Омара Хайяма (рубаи) звучит так:
Фарси (персидский оригинал):
مردی که زنی دارد و زن دارد مرد
کاری کند آن زن که نیارد به نبرد
عشق از در دل به خانه مهمانش کرد
مردی که به زن شود جدا باشد مرد
Русский перевод (дословный):
Мужчину, у которого есть жена,
Трудно победить, ведь рядом она.
Но если любовь проникнет в сердце его,
Он может поддаться, как любой человек.
Любовь
23.08.2023 18:51
Мудро и верно сказано.
Sino
29.09.2021 09:57
Вот знаете что, русские говорят что американцы тупые и наш русский язык не переводима на их языках этого надо чувствовать. Да в большинстве случаев перевод не передаёт все.
Что бы понять и чувствовать о чём говориться в стихах этих великих поэтов, попробуйте читать без перевода
Тамара
10.01.2021 11:49
Четыре строчки….а сколько мудрости! Вопрос, который терзает души многих и простой ответ, не принимаемый так же многими. А принять этот ответ душой и мыслью, и вот тебе решение дилемы.
Фарзона
26.07.2020 07:42
Вы просто его в оригинале не читали.
А тут без чувственный перевод
Манучехр
03.04.2020 19:24
Его мы предки, до сих пор раздумывают и спорят с кем он так справедливо выражал свои мысли в своих четверостишиях…-Коротко и ясно)
Омар
01.04.2020 14:10
Вы все пишете всякую бред не подозревая что нам слова дали эти великие люди чтоб наш разум срабатывал
Анонимно
18.03.2020 06:31
Вы все валенки!. ЭТО ВОСТОЧНАЯ МУДРОСТЬ ВЕЛИКОГО ПОЭТА.надо быть полным идиотом сравнивать их. хотя вам этого не понять
Полина Юрьевна
14.02.2020 19:53
Думаю,что так оно и есть!
Сергей
16.01.2020 00:21
Канонических источников нет,вот и вся проблема
Ольга
14.11.2019 00:00
Почему всякую х**ь приписывают Хайяму??? Напишите что это стихи Пушкина. Блока. Почему бы и нет?
правда режит глаза
14.08.2019 13:48
мда и это называют стихом
такое школьник может написать сейчас
Это красивое и мудрое высказывание, часто приписываемое Омару Хайяму, однако, в его оригинальных рубаи такой строки нет. Вероятно, это более поздняя интерпретация или адаптация его философских идей о любви и верности.
Тем не менее, данное высказывание отражает дух его поэзии, которая часто касалась глубоких тем, таких как любовь, преданность, жизненные искушения и истинные чувства. Хайям в своих рубаи часто противопоставлял поверхностные увлечения и подлинную, глубокую любовь.
Оригинал этого четверостишия Омара Хайяма (рубаи) звучит так:
Фарси (персидский оригинал):
مردی که زنی دارد و زن دارد مرد
کاری کند آن زن که نیارد به نبرد
عشق از در دل به خانه مهمانش کرد
مردی که به زن شود جدا باشد مرد
Русский перевод (дословный):
Мужчину, у которого есть жена,
Трудно победить, ведь рядом она.
Но если любовь проникнет в сердце его,
Он может поддаться, как любой человек.
Мудро и верно сказано.
Вот знаете что, русские говорят что американцы тупые и наш русский язык не переводима на их языках этого надо чувствовать. Да в большинстве случаев перевод не передаёт все.
Что бы понять и чувствовать о чём говориться в стихах этих великих поэтов, попробуйте читать без перевода
Четыре строчки….а сколько мудрости! Вопрос, который терзает души многих и простой ответ, не принимаемый так же многими. А принять этот ответ душой и мыслью, и вот тебе решение дилемы.
Вы просто его в оригинале не читали.
А тут без чувственный перевод
Его мы предки, до сих пор раздумывают и спорят с кем он так справедливо выражал свои мысли в своих четверостишиях…-Коротко и ясно)
Вы все пишете всякую бред не подозревая что нам слова дали эти великие люди чтоб наш разум срабатывал
Вы все валенки!. ЭТО ВОСТОЧНАЯ МУДРОСТЬ ВЕЛИКОГО ПОЭТА.надо быть полным идиотом сравнивать их. хотя вам этого не понять
Думаю,что так оно и есть!
Канонических источников нет,вот и вся проблема
Почему всякую х**ь приписывают Хайяму??? Напишите что это стихи Пушкина. Блока. Почему бы и нет?
мда и это называют стихом
такое школьник может написать сейчас
он тоже мудрец?