Ду Фу: Стихи
Ду Фу – выдающийся поэт времен «золотого века» китайской литературы. Потомственный чиновник, за свою принципиальность он потерял расположение императора и место при дворе. Провел несколько лет в скитаниях по стране, был свидетелем смут и войн, дружил с поэтом Ли Бо, оставил после себя богатое творческое наследие, встретил смерть в лодке, среди вод великой Янцзы.
Ду Фу заслужил славу поэта-историка, летописца судьбоносных и повседневных событий в истории государства. В центре его поэзии – человек и его страдальческий земной путь. Стихи его переполнены сочувствием к бедствующему народу, воинам и их семьям. Его пейзажная лирика сродни философской, в ней природа не только цветет, но и умирает. В зрелые годы он, смиренный созерцатель, больше никуда не спешит, любуется красотой каждого дня и занят вечными вопросами бытия. В стихах усиливаются мотивы одиночества и чужбины, усталости от прожитых лет.
Поэт разделил с народом его судьбу, воспел красоту родной земли, мечтал о лучшем будущем для страны. Его произведения – близкая любому поколению и веку исповедь честного, страдающего сердца.
Список стихотворений:
- Весенней ночью радуюсь дождю
- Поднявшись на высоту
- Песнь о боевых колесницах
- Стихи в пятьсот слов
- Белый конь
- Лунная ночь
- Вижу во сне Ли Бо
- Поднялся на высоты
- Стихи о том, как осенний ветер
- Восемь стансов об осени (Перевод Гитовича)
- Одинокий дикий гусь
- Попугай
- Красный феникс
- Дикие гуси возвращаются на север
- Поднимаясь против течения
- Прощание бездомного
- Оплакиваю поражение при Чэньтао
- Цзюйцзян
- Дождь
- Восемь бессмертных за вином
- Первый день осени
- Взирая на священную вершину
- При виде снега
- Стихи о замечательных умельцах
- Полная луна
- Деревня на берегу реки
- Сверчок
- Лунной ночью вспоминаю своих братьев
- Мне снится днем
- В поход за Великую стену (из первого цикла)
- Олень
- Написано в лодке
- Восемь стансов об осени
- Песнь о красавицах
- Прибыл гость
- Прощанье старика
- Чиновник в Шихао
- В одиночестве
- Весенним днем вспоминаю Ли Бо
- Жаль
Отзывы: 0