Александр Гитович: Стихи
Поэт и переводчик (1909–1966). Ленинградская школа. Открыл русскому читателю Ли Бо и Ду Фу.
Китайского и корейского он не знал — переводил с подстрочников. И всё равно именно его строки открыли советскому читателю Ли Бо, Ду Фу и Ван Вэя: книга «Из китайской и корейской поэзии» вышла в 1958 году объёмом больше пятисот страниц. После постановления 1946 года, когда все отвернулись от Ахматовой и Зощенко, Гитович продолжал их открыто навещать. Ахматова отзывалась о нём: «поэт высокой дисциплины стиха».
Список стихотворений:
- Ленинград
- Пожелание
- Хачатур Абовян
- Военные корреспонденты
- Стихи неизвестных поэтов
- Строитель дороги
- Не плачь, моя милая
- Слово
- Вечернее пение птиц
- Сон на Волховском фронте
- Деревья и люди
- Из Анри Лякоста
- Жизнь проходит
- За великой стеной
- Эпиграф
- В смешанном лесу
- И ночь, и ты со мной в постели
- Памяти Анны Ахматовой
- Деревенский праздник
- Солдаты Волхова
- Где ты пропадаешь эти годы
- Осенний снег летит и тает
- Из летописи
- Давным-давно, не знаю почему
- Чистилище
- Дорога света
- Пусть это будет берег моря
- Мост через ручей
- Песенка
- Напиши мне, дорогая
- Признание
- Автопортрет
- Девочка на шаре
- Архив стихотворений Александра Гитовича
О творчестве Александра Гитовича
Александр Ильич Гитович родился 1 марта 1909 года в Смоленске в семье служащего. Печататься начал школьником в смоленских газетах, в 1927 году переехал в Ленинград и вступил в литературную группу «Смена», куда входили Берггольц, Корнилов и Прокофьев. Учился на географическом факультете ЛГУ. В 1939 году, когда был арестован Заболоцкий, Гитович одним из немногих открыто откликнулся на это — стихотворением «Давным-давно, не знаю, почему…». В годы войны ушёл в народное ополчение, служил военным корреспондентом фронтовых газет.
Поэт Александр Гитович известен прежде всего как замечательный переводчик древней восточной поэзии — китайской и корейской. Его произведения глубоко личностны, полны сожалением не только о прошлом, но и о сегодняшнем дне. Язык стихов прост, тон мужской, порой резкий. Он осознавал себя поэтом и видел в этом особую миссию, связь с миром и природой, однако предпочитал трезво оценивать масштаб собственного дарования. Его лирика нравоучительна, зачастую афористична. О любви он писал грустно и страшно, с ощущением внутреннего одиночества.
Особой темой стала Армения — как символ зарождения вненациональной дружбы. Позднейший цикл «Пиры в Армении» критики называют одним из самых пронзительных в советской поэзии 1960-х. Сочинял Гитович периодами, иногда делая долгие перерывы: тогда переводил. За несколько месяцев до смерти вдруг написал тридцать стихотворений — Даниил Гранин вспоминал об этом в некрологе.
Среди собственных книг — «Мы входим в Пишпек» (1931), «Стихи военного корреспондента» (1942), «Под звёздами Азии» (1955), «Звезда над рекой» (1962), «Зимние послания друзьям» (1965). Переводческий главный труд — «Из китайской и корейской поэзии» (М., 1958, более 500 страниц). Умер 9 августа 1966 года от сердечного приступа на даче в Комарово, похоронен на Комаровском кладбище.