Я страшно скучаю, я просто без сил.
И мысли приходят — маня, беспокоя, —
Чтоб кто-то куда-то меня пригласил,
И я там увидела <что-то> такое!..
…Увидела что-то такое!..
Но что именно — право, не знаю,
Все советуют наперебой.
«Почитай!» — я сажусь и читаю,
«Поиграй!» — ну, я с кошкой играю.
Всё равно я ужасно скучаю!
Сэр! Возьмите Алису с собой!
Мне так бы хотелось, хотелось бы мне
Когда-нибудь как-нибудь выйти из дому
И вдруг оказаться вверху, в глубине,
Внутри и снаружи, — где всё по-другому!
…Где всё по-другому!
Но что именно — право, не знаю,
Все советуют наперебой.
«Почитай!» — ну, я с кошкой играю,
«Поиграй!» — я сажусь и читаю.
Всё равно я ужасно скучаю!
Сэр! Возьмите Алису с собой!
Пусть дома поднимется переполох,
И пусть наказанье грозит — я согласна.
Глаза закрываю, считаю до трёх…
Что будет, то будет! Волнуюсь ужасно!
Но что именно — право, не знаю,
Всё смешалось в полуденный зной.
Почитать? — Я сажусь и играю.
Поиграть? — Ну, я с кошкой читаю.
Всё равно я скучать ужасаю!
Сэр! Возьмите Алису с собой!
Переврали немного.
В оригинале Алиса поёт не «страдаю», а «скучаю». За счёт этого потом происходит игра слов: «ужасно скучаю» -> «скучать ужасаю».
А во втором припеве, насколько я помню, должно быть «но ГДЕ именно — право, не знаю».
Здравствуйте! Проверили в печатном издании и заменили слова «страдаю» на «скучаю». Спасибо, что указали нам на эту ошибку.
По второму замечанию, все-таки верно будет «Но что именно — право, не знаю».