Ты любишь, милая? Послушай же: любовь —
Сначала зеркало, где в трепетном движенье
Встречает девушка свое изображенье,
Своею прелестью любуясь вновь и вновь;
И лучше, и добрей она себя находит.
Мечтательность ее до тех высот возводит,
Где чистой благостью сияет красота, —
Любовью убелясь, она почти свята.
Потом — с вершины спуск, нога скользит всё ниже,
Сил удержаться нет — и бух в водоворот!
Так иногда к реке ребенок подойдет,
Вода заманчива, он к ней всё ближе, ближе, —
Увидит в ней себя, в лицо себе плеснет
Водицей, голову наклонит,
И вдруг — скользит, упал — и бедное дитя
В одной же всё реке, невинно с ней шутя,
Глядится, моется и тонет.
Перевод В. Г. Бенедиктова.