Образ ада в мировой поэзии неразрывно связан с «Божественной комедией» Данте Алигьери (1265–1321). Первая часть поэмы — «Ад» — описывает девять кругов преисподней, куда поэт спускается в сопровождении Вергилия. Знаменитые строки в переводе М. Л. Лозинского (1946) стали хрестоматийными: «Земную жизнь пройдя до половины, я очутился в сумрачном лесу». Валерий Брюсов с 1904 года работал над переводом «Ада», стремясь передать «словесную инструментовку» подлинника. Пушкин в сонете «Суровый Дант не презирал сонета» (1830) воздал должное итальянскому гению.
Стихи об аде — это размышления о посмертном воздаянии, границах добра и зла, человеческих грехах. Поэты разных эпох обращались к образам преисподней — от средневековых видений до метафор душевных мук. Тема остаётся вечной, позволяя осмыслить нравственный выбор и цену поступков.
Тема рая и ада очень актуальна во все времена, хоть сто лет назад, хоть десять, хоть тысячу. Мы все равно думаем об этом. Понравилось предположение Омара Хайям о том, кто туда не должен попадать.
Тема рая и ада очень актуальна во все времена, хоть сто лет назад, хоть десять, хоть тысячу. Мы все равно думаем об этом. Понравилось предположение Омара Хайям о том, кто туда не должен попадать.