Сайгё: Танка: Стихи
Японский поэт и монах-странник (1118–1190). Эпоха Хэйан–Камакура. Мастер танка.
В двадцать два года он оставил службу при императоре, жену, дочь и ушёл странствовать — в нищете и монашеском одеянии. Псевдоним Сайгё означает «идущий на запад» — в буддийской традиции это направление пути к смерти и просветлению. Он прожил семьдесят два года в дороге, написал более полутора тысяч танка и умер в монастыре в день, о котором сам мечтал: весной, под цветущей сакурой, в полнолуние.
Список стихотворений:
- Цикады в лунную ночь
- Хризантемы
- Последний день осени
- Фиалки
- Цветущая слива возле старой кровли
- Твой голос, кукушка
- Э! Духом не падай
- У самой дороги
- Цветы унохана в ночную пору
- Увы нам, увы
- Шел я в небесную даль
- Фазан
- Судишь других
- Я знаю себя
- Смотрю на луну в источнике
- Ах, если бы в нашем мире
- Увидев старую вишню, бедную цветами
- Удрученный горем
- Летят дикие гуси
- Утром слушаю крики гусей
- Услышав, что одна дама, с коей в былые времена
- Когда б еще нашелся человек
- Архив танка Сайгё
О танках Сайгё
Сайгё (настоящее имя Сато Норикиё) родился в 1118 году в Киото в аристократической семье. Отец принадлежал к северной ветви клана Фудзивара, мать — к роду Минамото. С детства владел оружием, служил в Северной страже при дворе отошедшего от дел императора Тоба. В 1140 году, в разгар политического хаоса и гибели близких, он постригся в монахи, взял имя Энъи, а затем — странническое имя Сайгё, и больше не вернулся к мирской жизни. Почти пятьдесят лет провёл в путешествиях — от провинции Митиноку на севере до острова Сикоку на юге.
Танка Сайгё — пятистрочные стихотворения в тридцать один слог — стали вершиной жанра в японской поэзии XII века. Природа в них — не декорация, а пространство душевного состояния: луна, снег, цветущая сакура, осенний туман несут в себе одиночество, скорбь, тихую радость и отрешённость от мирской суеты. Он говорил: «Цветы, кукушка, луна, снег — всё, что манит нас, — пустота, хотя заполняет глаза и уши. Но разве родившиеся из неё стихи не истинные слова?» Его картины природы — это всегда и пейзаж души.
Сохранились сборники его стихов «Сангасю» («Горная хижина», более 1500 танка) и «Беседы о Сайгё» — поэтика в записи ученика. На русском языке танка Сайгё переводила Вера Маркова; книга «Горная хижина» вышла в серии «Библиотека мировой литературы» (СПб., 1999).
Творчество Сайгё оказало огромное влияние на последующую японскую поэзию: Мацуо Басё считал его своим главным предшественником и включил образ странствующего поэта в собственные путевые записки.