По-русски «мама», по-грузински «нана»,
А по-аварски — ласково «баба́».
Из тысяч слов земли и океана
У этого — особая судьба.
Став первым словом в год наш колыбельный,
Оно порой входило в дымный круг
И на устах солдата в час смертельный
Последним звоном становилось вдруг.
На это слово не ложатся тени,
И в тишине, наверно, потому
Слова другие, преклонив колени,
Желают исповедаться ему.
Родник, услугу оказав кувшину,
Лепечет это слово оттого,
Что вспоминает горную вершину —
Она прослыла матерью его.
И молния прорежет тучу снова,
И я услышу, за дождем следя,
Как, впитываясь в землю, это слово
Вызванивают капельки дождя.
Тайком вздохну, о чем-нибудь горюя,
И, скрыв слезу при ясном свете дня:
«Не беспокойся, — маме говорю я, —
Все хорошо, родная. у меня».
Тревожится за сына постоянно,
Святой любви великая раба.
По-русски «мама», по-грузински «нана»
И по-аварски — ласково «баба».
Стих такой себе
5 лет учил
Мне дали это стихотворения на соревах 6 марта желайте мне 1 место я буду стараться
Отличный стих,учила и рассказывала на день матерей в 2022)))
отлично
отлично
не баба
а буба.
Давно люблю эти стихи моего великого тезки. Всегда задавал себе два вопроса: 1) как выглядит в оригинале на аварском, также хватает за душу? Или перевод намного круче оригинала. 2)Мама по грузински все-таки «дэда»….. или это синоним? Спрашивал у знакомых грузин, говорят «дэда»..
Хороший стих
Это самый лучший писатель в мире !я его землячка и горжусь этим
У нас на аварском языке надо выучить а книги нет а в интернете на русском языке
Хорошее стихотворение
Очень хорошее стихотворение но если бы стих был бы на аварском языке очень круто было бы
Второй раз учу и всё равно впечатляюсь
Норм стих