Омар Хайям — В одно окно смотрели двое

A A A+

В одно окно смотрели двое. Один увидел дождь и грязь.
Другой — листвы зелёной вязь, весну и небо голубое.
В одно окно смотрели двое.

Стихи зарубежных поэтов классиков
Понравилось? Поделитесь с друзьями!

Отзывы к стихотворению:

40 комментариев
новее
старее
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии

Два человека смотрели в одно окно. Но один увидел только грязь и не погоду, а другой приход весны и небо голубое… Вот так и в жизни: для одного жизнь прекрасна, он видит всё в ярких красках и живёт на позитиве, а для другого всё мрачно и уныло, он видит только негативные её стороны и живёт в негативе. То есть каждый видит то, что он хочет и как он видит, так мыслит и живёт…

Ох, уж эти инет-образованцы, относящие всю поэзию мира только к Омару Ибрахимовичу или к Александру Сергеевичу! А книги БУМЖНЫЕ хоть какие-нибудь вы читали хоть когда-нибудь или довольствуетесь только всемирной «вики-помойкой»? Ужели так на всю жизнь и останетесь самоуверенными недообразованцами?

Очень понравилось.

Не важно кто написал, но строки очень правдивые. Вспомнился старый анекдот: Оптимист видит свет в конце тоннеля; пессимист видит в нем лишь тьму; реалист видит движущийся на них из тоннеля поезд; и только машинист видит трёх дураков, сидящих на рельсах и о чем-то спорящих. Всё зависит от того кто смотрит и с какой точки:))

в этом стихотворении два автора … первый Омар , а вторая часть написана уже другим пока не известным автором … вот и все .

Вот и Николай Козлов. Тоже не видел неба голубого, когда идёт дождь.

Ваш однокурсник соглал, выдал за свое стихотворение. На самом деле оно написано Н.И. Козловым, известным психологом.

Стихотворение написано в 1985-ом году моим однокурсником. Он писал интересные стихи, а когда прочитал нам эти, помню, я спросил у него: «а это что за неоконченная ерунда?». Он ответил, что это просто зарисовка — он, наконец-таки, помирился с сестрой, с которой был до этого три года в ссоре. Говорил, что из-за простого пустяка, но какого не назвал. Девчонки тогда все до единой переписали себе эти строчки в дневники, а я посчитал их настроенческой ерундой.

Один
Читая
Понял
Все
Другому
Это
Недано

Супер))І не важливо,хто автор цих строчок

При чём здесь Хайям?

В одно окно смотрели двое…
Один увидел — дождь и грязь,
Другой — листвы зеленой вязь,
Весну и небо голубое…
одно окно смотрели двое…

«Смотрели двое — два в одном,
Один подумал — „всё чужое“,
Другой ответил — „здесь мой дом“.
Один сказал — „листва увянет“.
Другой с улыбкой — „жизнь в дожде“.
Один себя безбожно ранит,
Другой смеётся сей вражде.
Так, уживаясь, год за годом,
В окно смотрели два в одном.
Один из прошлого был родом,
Другой — рождённый детским сном»

пристрелите меня! это АНРИ ЛУ!

Ошибка в переводе

Наглупствовано много. Куча рифмовок не рубаи и не принадлежат Хайяму, а псевдофилософский новодел.