Новелла Матвеева — Греция: Стих

И когда пресловутые римляне
Греков дремлющих покорили,
И рядиться по-гречески стали,
И по-гречески заговорили,

Грубым римлянам мода на эллинов
Подошла, как корове седло.
А захватническое достоинство
В этом случае не помогло.

Ослепили богов прозорливых
И напыщили величавых.
Что-то сделали вроде завивки
Их волос, от природы курчавых…

На таинственных вещих искусствах
Отпечатался нудный размах
Вроде пуговиц на воротах
Или кружев на жерновах.

Можно видеть на римском примере,
Как, в безбожно-неистовой вере,
Неумеренность поклонялась
Удивительной эллинской мере.

(Чувство меры не слишком ли скромно
На земле, чьим сынам не восстать?
Чувство меры должно быть огромно —
Победителю Риму под стать!)

Перекормленные колонны,
Многоярусные подбородки…
«Замечаешь ли, что у Флавия
Что-то греческое в походке?»

И решили (для полного сходства)
Меру греков, рванув, растянуть
До персидских границ. Безобразными
Золотыми гирляндами грудь

Разукрасить у греческих статуй,
Вдохновенно-пропорциональных…
И не слышать подсказа в напевах
Песен греческих, сладко-печальных.

(Под влиянием Парфенона! —
Чуть не кольца таская в ноздре),
И не смыслить ни в доблести пленников,
Ни в награбленном странном добре.

…Посягают на ядра и зерна,
А крадут оболочки да шкурки!
Есть парящие в воздухе клады,
До которых ни персы, ни турки

Не прорубятся…Вот так победа!
С победителем самый трофей
Обращается как победитель,
Угрожающий в сути своей.

* * *

Никогда не пришло возмездие.
Никогда оно Риму не снилось.
Безобидно расположились
В римском климате греческий стилос,

Песня, чаша да тень колонны —
Скарб, ничем не грозящий пока
(Разве ненавистью поколений,
Простирающейся в века).

Небожители олимпийцы
Приспособились к жалкому плену:
Бог войны дезертировал в цирки,
Кровь и смерть перенес на арену.

Артемида — игра и охота —
Приусловилась к богу войны…
Только грозные стрелы Эрота
Из губительных стали смешны.

Растворилась Греция в Риме,
Как жемчужина в чаше яда.
Этот выветренный по крохам
Ветхий берег — уже не Эллада.

Этот грунт испитой, сыпучий,
Омываемый не спеша,
Только храм, а не жрец во храме.
Только тело одно — не душа.

Но взгляни за черту горизонта,
Вдаль, где острые ласточки вьются,
Где с душистых темнеющих пиний
В стадиона гигантское блюдце

Каплют сумерки нежной смолою,
Где укроповый вечер свежей, —
Что за облачко в небе витает,
Окруженное стражей стрижей?

Там витает — фиалковолоса,
Копьеносна, пестрообута,
Бестелесна, как ворох тумана,
Как плывущая в небе Лапута,

Суверенна, неуязвима,
Непонятна, не пленена —
Неподвластная воинам Рима,
Неизвестная Риму страна.

УжасноПлохоНеплохоХорошоОтлично! (Пока оценок нет)
Категории стихотворения "Новелла Матвеева — Греция":
Понравилось стихотворение? Поделитесь с друзьями!

Отзывы к стихотворению:

0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
Читать стих поэта Новелла Матвеева — Греция на сайте РуСтих: лучшие, красивые стихотворения русских и зарубежных поэтов классиков о любви, природе, жизни, Родине для детей и взрослых.