Ликует форвард на бегу.
Теперь ему какое дело!
Недаром согнуто в дугу
Его стремительное тело.
Как плащ, летит его душа,
Ключица стукается звонко
О перехват его плаща.
Танцует в ухе перепонка,
Танцует в горле виноград,
И шар перелетает ряд.
Его хватают наугад,
Его отравою поят,
Но башмаков железный яд
Ему страшнее во сто крат.
Назад!
Свалились в кучу беки,
Опухшие от сквозняка,
Но к ним через моря и реки,
Просторы, площади, снега,
Расправив пышные доспехи
И накренясь в меридиан,
Несётся шар.
В душе у форварда пожар,
Гремят, как сталь, его колена,
Но уж из горла бьёт фонтан,
Он падает, кричит: «Измена!»
А шар вертится между стен,
Дымится, пучится, хохочет,
Глазок сожмёт: «Спокойной ночи!»
Глазок откроет: «Добрый день!»
И форварда замучить хочет.
Четыре гола пали в ряд,
Над ними трубы не гремят,
Их сосчитал и тряпкой вытер
Меланхолический голкипер
И крикнул ночь. Приходит ночь.
Бренча алмазною заслонкой,
Она вставляет чёрный ключ
В атмосферическую лунку.
Открылся госпиталь. Увы,
Здесь форвард спит без головы.
Над ним два медные копья
Упрямый шар верёвкой вяжут,
С плиты загробная вода
Стекает в ямки вырезные,
И сохнет в горле виноград.
Спи, форвард, задом наперёд!
Спи, бедный форвард!
Над землёю
Заря упала, глубока,
Танцуют девочки с зарёю
У голубого ручейка.
Всё так же вянут на покое
В лиловом домике обои,
Стареет мама с каждым днём…
Спи, бедный форвард!
Мы живём.
Анализ стихотворения «Футбол» Заболоцкого
Фантасмагорический «Футбол» Николая Алексеевича Заболоцкого впервые появился на страницах дебютного сборника поэта «Столбцы».
Стихотворение датируется 1926 годом. Недавний выпускник пединститута, уже обнаруживший родство своего таланта с литературой русского авангарда, поэт в этот период служил в армии. По жанру – мистерия, стихи о спорте с мощным философским подтекстом, рифмовка перекрестная, сплошная, парная, 7 строф. Еще в царское время в стране была национальная сборная (в те годы пишет свой «Футбол» О. Мандельштам), появилась она и в СССР. Стихи о спорте стали новаторской, модной темой. Первая строка может быть отсылкой к «Умирающему гладиатору» М. Лермонтова, в начале которого «ликует Рим». «Перехват плаща»: ассоциация с одеждой римской знати, воина. Хотя здесь плащ – душа бегущего человека, она будто уже вне тела, не поспевает за ним. Сперва кажется, что у форварда (нападающего) момент триумфа – гол. «Теперь ему какое дело!»: но победный танец ключиц, барабанных перепонок и «винограда» в горле (небный язычок на латыни) не к добру. С этого момента появляется двусмысленность: «шар» — не только мяч, но и, похоже, голова бедного форварда. И он в запале какое-то время принимает в такой игре посильное участие. Сама тема поругания отрубленной головы противника вполне исторична и даже до сих пор современна. «Ему страшнее»: пресловутый «шар» еще и жертва, которая улепетывает от «железного яда» бьющих башмаков. «В кучу беки»: защитники. Вновь в экспрессию описания вроде бы обычного матча врывается абсурд. «Уж из горла бьет фонтан»: опять сходство с кровью при обезглавливании. Игрок – как гладиатор на арене или воин в бою. Отсюда и крик: «Измена!» А шар-голова еще и издевается над бывшим владельцем, «хохочет», подмигивает и желает «доброго дня» и «спокойной ночи».
«Тряпкой вытер»: вратарь записывал голы мелом на доске. Приходит ночь и открывает дверь не столько в госпиталь, сколько в морг. Живые давно разошлись по домам. А герой на час «спит без головы». «Медные копья»: намек на копья с медным наконечником тех же греков. «Спи задом наперед!»: возможно, шар-голову для приличия «привязали» к трупу, но, к примеру, лицом вниз. «Четыре»: может быть отсылкой к любимой автором натурфилософии, где олицетворяет число стихий или времени суток. Финал – как сентиментальный городской романс о погибшем герое и его старушке-матери. Кстати, у М. Лермонтова умирающий вспоминает дом и «Дунай» (к нему привычен эпитет из вальса «голубой»), а у Н. Заболоцкого – того же цвета ручеек (да и на севере страны на местном говоре «дунай» и есть «ручей»). Герой сразился с жизнью – и проиграл. Эти стихи – аллегория существования любого человека. «Мы живем»: те, кто не отваживается на рывок форварда, и следит за ним с азартом или равнодушием, заранее зная исход. Эпитеты: стремительное тело, пышные доспехи. Перечисления, анафоры («танцует», «глазок»), метафоричность («в душе пожар»), сравнение («как сталь»), динамизм, глагольность, сюрреализм, гиперболы, восклицания и обращения.
В «Футболе» Н. Заболоцкого игра становится трагикомическим символом бытия, историей восхождения и падения.