Легко сперва горит костер
Под свежим ветерком
И пламя рвется на простор
Широким языком.
Потом уходит в слой золы
Огонь с теплом живым
И только синие узлы
Плетет и вяжет дым.
Вот так и вся моя любовь —
Ее огонь погас.
Тебя встречать не выйду я
Сегодня первый раз.
Но если счастье суждено
Кому-нибудь с тобой —
Пусть будет не костром оно,
А вечною звездой.
Звездой, что светит вновь и вновь,
Горит из года в год.
Люби! И пусть твоя любовь
Тебя переживет.
Переделанный вариант, популярный в Интернете
Сперва горит костёр любви под лёгким ветерком,
И пламя льётся на простор широким языком.
А после всё пройдёт — горит костёр огнём живым,
Большие синие узлы плетёт и вяжет дым.
Вот ушла любовь моя, её огонь погас…
Сегодня я встречать тебя не выйду, как в тот раз…
Холодный серый пепел вслед с угасшего костра,
Воспоминанья — след любви, которая ушла.
И ими не вернуть мою любовь, твою любовь.
Тепла горячего не даст холодный пепел вновь.
А если счастье предстоит кому-нибудь с тобой,
Пусть будет не костром оно, а яркою звездой.
Звездой, что светит мне и вновь горит из года в год…
И пусть моя любовь тебя переживёт!
Вот… ушла любовь моя… её огонь погас.
Сегодня я встречать тебя не выйду, как в тот раз…
Доказательства того, что переделанный вариант принадлежит Грибачеву, отсутствуют.
С удивлением нахожу текст этого стихотворения в таком виде. Еще и услышал песню в исполнении ВИА ИВА. Стало грустно. Дело в том, что в 1971 году, находясь на службе в армии, я пел эту песню. Так как служил в тайге — репертуар песен обновлялся каждые пол-года с приходом нового призыва. Но за месяц — полтора до этого уже все песни были перепеты не по одному десятку раз. Все приедалось. Тогда я шарил в библиотеке, находил стихи, придумывал мотив и появлялась новая песня. Так я наскочил на стихотворение Николая Грибачева — Костер в сборнике его стихов. Я знаю, что иногда литераторы меняют текст своих произведений — хоть проза, хоть, поэзия. Но то стихотворение (книга была скорее всего 1968 — 1970 года издания) было по смыслу идеальным. И, хотя немного грустное, оно было добрым и позитивным. То, что увидел здесь и услышал в исполнении ВИА ИВА, повергло меня в уныние. Такое ощущение, что кто-то (не автор) внес свои правки в тест. А оригинал был такой:
Легко сперва горит костер
Под свежим ветерком
И пламя рвется на простор
Широким языком.
Потом уходит в слой золы
Огонь с теплом живым
И только синие узлы
Плетет и вяжет. дым.
…
Не верите — поищите в библиотеках. И вы убедитесь в моей правоте. Кстати, еще раз посмотрел приведенный текст (не мой) там стихотворный размер нарушен. Вряд ля там Грибачев
Здравствуйте! Провели «небольшое» расследование. Действительно, приведенное у нас изначально стихотворение распространялось в интернете, но его нет в печатных изданиях.
Ваш же вариант найден в двух книгах:
1. «Прямой свет», Николай Грибачев, 1959 год. Страница 21.
2. «Собрание сочинений. Николай Грибачев». 1971 год. Страница 529.
Стихотворение публикуется под названием «Костер».
Мы его и опубликовали у нас после проверки. Спасибо!
Сумляваюсь я, что это Грибачева стихи.
Мамонова Е. А.
Опубликовано: 15.11.09 17:25
Костер любви
Метет метель. Горит костер
Под свежим ветерком
И пламя рвется на простор
Широким языком.
Вот так ушли мечты
Нас опалив огнем живым
Лишь только белые узлы
Плетет и вяжет дым.
Холодный серый пепел след
Несбывшегося сна
Воспоминанья, — след любви
Которая ушла
Но им не разожжешь
Твою любовь, мою любовь.
Огня горячего не даст
Холодный пепел вновь.
И если счастье суждено
Кому-нибудь с тобой
Пусть будет не костром оно,
А яркою звездой!
Звездой, что всходит в зной
И вновь горит, — из года в год
Люби! И пусть твоя любовь
Тебя переживет…