Ли Бо: Стихи
Ли Бо – китайский поэт эпохи династии Тан, творчество которого приобрело мировое значение. Придворный, а затем и странствующий поэт, государственный преступник и винопийца, мастер меча и погруженный в созерцание даос, он оставил после себя обширное поэтическое наследие. Известно также о его дружбе с другим выдающимся поэтом «золотого века» китайской литературы – Ду Фу.
Считается, что он никогда не правил своих стихов – они изначально рождались совершенными по мысли и форме. Приверженец реализма, он воспевал взаимосвязь всего существующего. Природа в его стихах откликается на человеческие чувства. Сердце поэта отзывается на всякое событие, происходящее в мире, даже вид цветка способен произвести в нем целую бурю.
Натура его противоречива: желание активно участвовать в социальной жизни соседствует с тягой к отшельничеству. Среди его героев – реальные исторические фигуры и мифологические образы. В ритме лирики Ли Бо – завораживающая светлая печаль, сочувствие ко всему живущему. Его уносит поток времени, и поэт фиксирует мимолетное: встречи, расставания, думы. Простота и глубина его поэзии находит своего читателя вот уже множество столетий.
Список стихотворений:
- Под луной одиноко пью
- Чанганьские мотивы
- Путешествие при северном ветре
- Думы тихой ночью
- Стихи о краткости жизни
- С кубком в руке вопрошаю луну
- Вспоминаю горы Востока
- Печаль
- За вином
- Смотрю на водопад в горах Лушань
- Белая цапля
- Ветка ивы
- Осенние чувства
- Без названия
- Храм на вершине горы
- Летним днем в горах
- Весенние думы
- Песня обиженной красавицы
- Струящиеся воды
- По ту сторону границы
- Луна над горной заставой
- Лиловая глициния
- Ночной крик ворона
- О тех, кто далеко
- Сосна у южной веранды
- Горечь
- Одиноко сижу в горах Цзинтиншань
- Песни «Осеннего берега»
- Рано утром выезжаю из замка Боди
- Тоска у яшмовых ступеней
- На закате солнца вспоминаю Шаньчжун
- Провожу ночь с другом
- Воспеваю гранатовое дерево
- С отшельником пью в горах
- Проводы друга
- Бой южнее Великой стены
- Навещаю отшельника на горе Дайтянь
- Посвящаю Мэн Хао-жаню
- Жду
- Осенние мысли
Стихи Ли Бо наполнены житейской мудростью. Они просты по стихосложению и в то же время мелодичны. Я прочёл некоторые из них и они тронули меня до глубины души
— ЛиБо дети учителя рифмой терзают!
— ЛиБо взрослый строфою себя возвышает!
на первый взгляд стихи просты* но отличаются глубиной и трогают душу*