Если смерть есть ночь, если жизнь есть день —
Ах, умаял он, пестрый день, меня!..
И сгущается надо мною тень,
Ко сну клонится голова моя…
Обессиленный, отдаюсь ему…
Но все грезится сквозь немую тьму —
Где-то там, над ней, ясный день блестит
И незримый хор о любви гремит…
- Следующий стих → Федор Тютчев — Мы солнцу Юга уступаем Вас
- Предыдущий стих → Владимир Маяковский — Молодая гвардия
Гёте и Гейне два Великих немецких Поэта, как у нас Пушкин и Лермонтов. Прекрасно писали стихи. А это перевод в исполнении Тютчева украсил это произведение и добавил ему Величие Русского Стиха. Алексей Баталов 4. Дом Поэта.
Алексей Баталов 4.
В гармонии Инь-Янь и в смене дня и ночи —
Есть смерть и жизнь , добро и зло…
А мы глядим покуда смотрят очи
Сквозь хаос вечности в её бездонное жерло.
08.02.2023 год.
С рекомендациями к самому себе .
Алексей ты немного поторопился .
А лучше надо было написать так :
В гармонии Инь-Янь и в смене дня и ночи
Есть жизнь и смерть , добро и зло …
А мы глядим покуда смотрят очи
Сквозь сумрак вечности в её бездонное жерл`о .