Джон Берримен — 1 сентября 1939 года

Дождь падал в этот день над городами Польши.
А человек глядел на озерко,
Рвал целлофан, по берегу бродя.
Кусок квадратной формы где легко,
Где туго рвался, противопоставив
Сопротивление и стойкость силе.
Обрывки ветер сдул, вода несла их дальше.
А человека мучал шум дождя.

Из Лондона приехавшие дети
Шумели, но терзал их слух и мозг
Не этот шум. Он вдруг нашел в песке
Птичье перо, растоптанное вдрызг,
Как независимость, надежда. Тень
Лежала средь камней, как средь развалин
Библиотек ученость всех столетии.
Дети, резвясь, плескались в озерке.

Медведь к Орлу подкрался и, рычащий,
Готовился к прыжку; страх охватил зверей.
Европа затемнилась. Вспоминал
И плакал человек, свет прежних дней —
Белую чайку мысленно представив.
Волны лизали берег; целлофан
Мелькал в волнах, разорванный на части.
Звери тряслись, Орел взлетел и пал.

О стихотворении

Краткое описание

Стихотворение "1 сентября 1939 года" Джона Берримена погружает читателя в атмосферу тревоги и неотвратимости, царящую в мире накануне Второй мировой войны. В центре произведения — человек, стоящий на берегу озера, размышляющий о хрупкости мира, символом которого становится рвущийся целлофан. Тема противостояния и утраты, воплощённая в образах природных сил и животных, создает мощное чувство надвигающейся катастрофы, а меланхоличный настрой стихотворения заставляет задуматься о ценности мира и надежды.

Краткое описание — редакционная интерпретация текста стихотворения. Подготовлено редакцией сайта «РуСтих».

Стихи зарубежных поэтов классиков
Понравилось? Поделитесь с друзьями!

Отзывы к стихотворению:

0 комментариев
новее
старее
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии