(Из Рильке)
О святое мое одиночество — ты!
И дни просторны, светлы и чисты,
Как проснувшийся утренний сад.
Одиночество! Зовам далеким не верь
И крепко держи золоту дверь,
Там, за нею, желанный ад.
(Из Рильке)
О святое мое одиночество — ты!
И дни просторны, светлы и чисты,
Как проснувшийся утренний сад.
Одиночество! Зовам далеким не верь
И крепко держи золоту дверь,
Там, за нею, желанный ад.
Мне понравился этот перевод. И я так понял его смысл, что для автора его одиночество свято, а что за пределами его жилища — это уже ад. И он говорит как бы самому себе не открывай эту дверь и не выходи на улицу из зоны комфорт. Ведь там уже другой хоть и желанный, но чуждый твоему сердцу мир, полный шума, суеты и раздражающих звуков… Алексей Баталов 4. Дом Поэта.