В основе «Прозерпины» Александра Сергеевича Пушкина – вольный перевод стихотворения Эвариста Парни.
Стихотворение датируется 1824 годом. Поэту в эту пору около двадцати пяти лет, он находится в преддверии ссылки в Михайловское, пока же служит в Кишиневе при канцелярии графа М. Воронцова и наслаждается обществом прекрасной графини Е. Воронцовой. Следует сказать, что стихотворение было начато еще несколько лет назад, но завершено только к середине 1824 года.
В жанровом отношении – античный сюжет, литературный миф, по размеру – четырехстопный хорей со смешанной рифмовкой, стих астрофический. Поэт свободно ориентируется на местности мифологического загробного подземного мира. Уже с первых строк на читателя обрушиваются названия, имена, понятия: Флегетон (река), Тартар (бездна), Плутон (собственно, владыка) с его внушающими ужас конями. Таким поэт изображает выезд на белый свет повелителя Аида. Он едет «к нимфам», и великодушно позволяет Прозерпине (которую в свое время похитил) подняться на поверхность. Сюжет вполне традиционен: происходит встреча богини и смертного. «Льстит измена»: против воли стала она «ада гордой царицей», потому и не считает себя обязанной хранить верность Плутону. Решение она принимает неожиданное: увлекает юношу в загробный мир. Видимо, опасаясь соглядатаев на земле.
Ситуация приобретает оксюморонный оттенок: «там утехам нет конца», а между тем, это царство мертвых. Впрочем, кажется, уединение они нашли в Элизее, где блаженствуют души героев и всех, кто старался жить по совести. «Без порфиры и венца»: как простая смертная. «Бегут любви часы»: близится возвращение грозного владыки. Композиция стихотворения делает своеобразный круг, вновь возникают образы из его начала. Однако царица не теряет самообладания и ей ведомой «потаенной тропой» выводит «счастливца» из садов Элизия. В финале юноша сам отпирает дверь между двумя мирами, откуда вдруг вылетает «сновидений ложный рой». Возможно, это как раз обычное место пребывания пустых и нескромных фантазий, а может – герою все это просто привиделось, помстилось. Наваждение закончилось, он в сгустившихся сумерках направляется домой. Инверсия: плещут волны, видят луга. Эпитеты: томной Леты, сладострастной неге. Метафора: облаком одеты, вечные луга. Перифраз: Кереры дочь. Противопоставление: там бессмертье, там забвенье. Перечисления, повторы, умолчание. Интонация гипнотизирующая. Стихотворение отличается музыкальностью, звукописью. Лексика возвышенная, местами устаревшая.
«Прозерпина» А. Пушкина – история одной страстной встречи под сенью загробного мира.
Как прекрасна музыка пушкинского стиха, а это просто маленький шедевр!