Царица голосом и взором
Свой пышный оживляла пир,
Все, Клеопатру славя хором,
В ней признавая свой кумир,
Шумя, текли к ее престолу,
Но вдруг над чашей золотой
Она задумалась — и долу
Поникла дивною главой.
И пышный пир как будто дремлет,
И в ожиданье всё молчит…
Но вновь она чело подъемлет
И с видом важным говорит:
«Внемлите мне: могу равенство
Меж вас и мной восстановить.
В моей любви для вас блаженство,
Блаженство можно вам купить:
Кто к торгу страстному приступит?
Свои я ночи продаю.
Скажите, кто меж вами купит
Ценою жизни ночь мою?»
Она рекла. Толпа в молчанье.
И всех в волнении сердца.
Но Клеопатра в ожиданье
С холодной дерзостью лица:
«Я жду,— вещает,— что ж молчите?
Иль вы теперь бежите прочь?
Вас было много; приступите,
Торгуйте радостную ночь».
И гордый взор она обводит
Кругом поклонников своих…
Вдруг — из рядов один выходит,
Вослед за ним и два других.
Смела их поступь, ясны очи.
Царица гордо восстает.
Свершилось: куплены три ночи..,
И ложе смерти их зовет.
И снова гордый глас возвысила царица:
«Забыты мною днесь венец и багряница!
Простой наемницей па ложе восхожу;
Неслыханно тебе, Киприда, я служу,
И новый дар тебе ночей моих награда,
О боги грозные, внемлите ж, боги ада,
Подземных ужасов печальные цари!
Примите мой обет: до сладостной зари
Властителей моих последние желанья
И дивной негою и тайнами лобзанья,
Всей чашею любви послушно упою..,
Но только сквозь завес во храмину мою
Блеснет Овроры луч — клянусь моей порфирой,—
Главы их упадут под утренней секирой!»
Благословенные священною рукой,
Из урны жребии выходят чередой,
И первый Аквила, клеврет Помпея смелый,
Изрубленный в боях, в походах поседелый.
Презренья хладного не снес он от жены
И гордо выступил, суровый сын войны,
На вызов роковых последних наслаждений,
Как прежде выступал на славный клик сражений.
Критон за ним, Критои, изнеженный мудрец,
Воспитанный под небом Арголиды,
От самых первых дней поклонник и певец
И пламенных пиров и пламенной Киприды.
Последний имени векам не передал,
Никем не знаемый, ничем не знаменитый;
.Чуть отроческий пух, темнея, покрывал
Его стыдливые ланиты.
Огонь любви в очах его пылал,
Во всех чертах любовь изображалась —
Он Клеопатрою, казалося, дышал,
И молча долго им царица любовалась.
Анализ стихотворения «Клеопатра» Пушкина
Произведение «Клеопатра» Александр Сергеевич Пушкин позднее переработал для повести «Египетские ночи».
Стихотворение написано осенью 1824 года. Его автору в этот момент исполнилось 25 лет, он уже отправлен в отставку из-за возмутительных стихов, находится в родовой усадьбе Михайловское, куда был сослан. По жанру – элегия на историческую тему, по размеру – разностопный ямб с перекрестной и смежной рифмовкой, 6 строф. Лирическая героиня – царица Клеопатра, на пиру предложившая своим обожателям ценой жизни купить с ней ночь. Поэт старается придать повествованию правдоподобия, вводит подлинные исторические детали. Первое восьмистишие – экспозиция произведения. Идет пир, но вот «она задумалась». Далее следует скандальное предложение: свои я ночи продаю. Но не за деньги, а за жизнь. Поэт несколько раз подчеркивает гордыню женщины. Решив снизойти «до толпы», она требует расплатиться кровью за ее снисхождение. «Куплены три ночи». Дальше героиня призывает Киприду (божество любви) в свидетели: дар тебе ночей моих награда. То есть, героиня совершает жертвоприношение языческим богам своим поступком, в надежде заручиться их помощью, а заодно – удивить весь античный мир слухами о произошедшем. Недаром же она дает торжественным александрийским стихом обет «богам ада»: собственно, туда и сойдут три человека вскоре. «Клянусь главы их упадут!» Это восклицание – угроза смельчакам. Затем поэт дает три портрета обреченных. «Аквила поседелый»: старого вояку презрела жена. Себя считает он опозоренным, сгоряча решает таким эффектным аккордом завершить свою жизнь. «Критон мудрец»: изрядно запутавшийся в своей философии, заскучавший, желавший поразить людей своей выходкой. Последний «никем не знаемый»: романтически настроенный юноша, подаривший жар своего сердца пресыщенной царице. «Им царица любовалась»: эта добыча ей особенно дорога и приятна, ведь он и молод, и по-настоящему влюблен. А. Пушкина в этом сюжете, по-видимому, привлекает бескомпромиссность этих четырех главных действующих лиц. Лексика возвышенная, устаревшая. Инверсия: оживляла пир, возвысила царица. Метафора: шумя, текли, ложе смерти зовет, чашею любви. Эпитеты: пламенных пиров, дивною главой, стыдливые ланиты. Композиционный стык во 2 строфе: блаженство. Метонимия: сын войны.
«Клеопатра» А. Пушкина — попытка проникнуть в психологизм героев, исследовать ситуацию в момент наивысшего напряжения душевных сил. Античная тема – одна из любимых в творчестве поэта.