Аделина Адалис: Стихи
Поэтесса, переводчик, прозаик (1900–1969). Серебряный век, акмеизм.
Адалис вошла в литературу как ученица и возлюбленная Брюсова — Мандельштам и Цветаева о ней писали, Брюсов посвятил ей последний сонет своего «дон-жуанского списка». После его смерти она круто изменила жизнь: уехала корреспондентом в Среднюю Азию, где провела почти десять лет. Восток дал её поэзии то, чего не могла дать московская литературная среда — восточный колорит, притчевость, афористичность. Широкой публике она известна по одному переводу: «Последняя поэма» Тагора в её версии стала песней из фильма «Вам и не снилось».
Список стихотворений:
О творчестве Аделины Адалис
Адалис начала писать стихи в 1913 году, печататься — с 1918-го. Её ранняя лирика выдержана в неоклассическом духе с сильным влиянием акмеизма. Первый сборник «Первое предупреждение» был готов к 1922 году, но так и не вышел — рукопись не сохранилась. В начале 1920-х она стала ученицей Валерия Брюсова и адресатом его стихов, в том числе последнего сонета «Роковой ряд». После его смерти в 1924 году Адалис уехала сначала в Одессу, затем корреспондентом в Среднюю Азию, где пробыла до 1931 года.
Среднеазиатский период стал поворотным. Она переводила классиков — Насира Хосрова, Джами, Физули, и современных поэтов. Из очерков о поездках сложилась книга «Песчаный поход» (1929). Первый авторский поэтический сборник «Власть» вышел только в 1934 году. Переводную и авторскую поэзию Адалис высоко ценил Осип Мандельштам — некоторые мотивы её творчества отразились в его поздних стихах.
В авторской лирике Адалис часто обращалась к истории и древним цивилизациям, её проза соединяла археологический интерес с фантастикой: роман «Абджед Хевез Хютти» (1926), написанный в соавторстве с мужем, описывает вымышленную затерянную цивилизацию в горах Памира. Мастерство стилизации и владение формой были её отличительными чертами — это отмечали все, кто писал о её творчестве.
Широкой аудитории Адалис известна по одному переводу — стихотворению Рабиндраната Тагора «Последняя поэма», которое композитор Алексей Рыбников положил на музыку для фильма «Вам и не снилось» (1980). Песня стала знаменитой, хотя имя переводчицы мало кто знал. Избранные стихи и переводы 1920–1969 годов вышли посмертно в сборнике «Бессонница» (2002).